La lengua árabe moderna

El árabe con el chino son quizá las lenguas antiguas que se han conservado vivas hasta nosotros, y aunque el árabe escrito tiene cierto carácter literario, hablado por pueblos de diferente raza no ha dejado de producir dialectos.

El más puro actualmente y conforme con el idioma del Alcorán, es el hablado en la parte de la Península arábiga que llaman El-Nejd y en aquella parte el de la provincia de Sedeir. Síguele en pureza el árabe de Xomeir. El del Heyaz aunque muy elegante, no es tan correcto. En Hasa, Bahrain y Omán, recuerda el nabateo sirio; en el Yemen y en los distritos del Sur se inclina al hymiarítico o dialecto africano de Adramut y Bahra.

El dialecto de los nómadas beduinos del norte es correcto en la sintaxis; pero con pronunciación irregular.

Las formas sintáxicas y la pronunciación degeneran bastante en África y gradualmente desde Egipto al Mogreb.

El arábigo hablado en España por los muslimes se parece mucho al mogrebiño, señaladamente por la imalación o conversión del alef, con sonido a en i; v. g.: Bab (Puerta) en Bib, pero como afluyeron a la península muchas tribus recién venidas de Oriente, se formaron o diseñaron también aquí verdaderos dialectos como se muestra en palabras o modismos que han pasado al castellano, v. g.: “Guajite por Guajite” que dicen en tierra de Toledo tiene una vocalización oriental en tanto que “Guajate por Guajate”, usado en Almería, vocaliza las palabras conforme al uso mogrebisto.

Volver a ÁRABE – Inicio